Copywriting y transcreación

Copywriting y transcreación son dos servicios completamente diferentes. ¿Por qué están aquí juntos en esta página? Para los dos servicios se necesita mucha creatividad y un toque de magia. Tanto en el aspecto técnico, como en el contenido.

Copywriting

Transcreación

Escuchar, razonar con el cliente, hacer entrevistas, procesar información y escribir textos maravillosos. De eso trata copywriting. Ya sea un eslogan atractivo, marketing persuasivo o un artículo interesante. En línea o no. ¿Necesita contenido para un sitio web fácil de encontrar y que capture la atención de los lectores? Las técnicas de SEO dan resultados. A base de información sobre el texto que quiere, sus aspiraciones y una lista de palabras claves, convierto sus ideas en palabras.

¿No tiene experiencia con palabras claves y SEO? Le ayudo a buscar las palabras adecuadas y las implemento en el título, el texto y la descripción meta. Poniendo los puntos sobre las íes.

La transcreación es la combinación de traducción y copywriting. Se trata de una traducción de un idioma a otro pero de una manera creativa. El objetivo es mantener el mensaje del texto original en el otro idioma provocando las mismas emociones. La transcreación y la localización pueden ir de la mano. El lingüista estudia la cultura de los lectores y adapta el texto en base a esa información.  

La transcreación va más allá de solo el texto. También tomo en cuenta por ejemplo imágenes y videos. Así su proyecto cuadra totalmente y evita reacciones desagradables.

copywriting

¿Necesita un artista lingüístico que busque el equilibrio y sepa tocar la cuerda correcta? Póngase en contacto y veamos juntos cómo realizar su proyecto. 

ES